Torstein Bugge Høverstad

Født: 18. juni 1944 (73 år) Narvik

Yrke: lyriker og oversetter

Nasjonalitet: Norsk

Utmerkelser: Det Norske Akademis Pris

Periode: 1967 –

Emne(r): Oversettelser

Debut: Astrokart (1967 )

Nettsted: http://www.mamut.net/bifrost/

Torstein Bugge Høverstad (født 18. juni 1944 i Narvik) er en norsk gjendikter, oversetter, lyriker og oppleser. Han er mest kjent for å ha oversatt bøkene til J.R.R. Tolkien og J.K. Rowling til norsk, men han har gjendiktet mye annet også, for eksempel flere verk av William Shakespeare, Charles Dickens, Ray Bradbury, Kurt Vonnegut og Philip Pullman.

Hans oversettelser av Tolkien, Rowling og Dickens’ En julefortelling skiller seg fra mange andre oversettelser av disse verkene, ved at Høverstad har valgt å gjendikte også navnene i bøkene til norsk i den grad navnene har allusjoner på engelsk som ellers ville gå tapt i den norske versjonen. Eksempler: I Ringenes herre er Rivendell blitt Kløvendal; i En julefortelling: Ebenezer Scrooge er blitt til Knug og i Harry Potter: Albus Dumbledore er blitt til Albus Humlesnurr

Høverstad har i flere sammenhenger gjort rede for sine resonnement rundt disse valgene. Han leser selv de norske lydbokutgavene av Harry Potter-bøkene.

Høverstad var formann i Norsk Oversetterforening 1990–1994 og sentral i den første Oversetteraksjonen i 1991.

Priser

  • 1990 – Riksmålsforbundets barne- og ungdomsbokpris for gjendiktingen av Charles Dickens: A Christmas Carol (Et julekvad).
  • 1997 – Kulturdepartementets oversetterpris
  • 2000 – Bastianprisen for oversettelsen av J.K. Rowlings Harry Potter og de vises stein.
  • 2007 – Kultur- og kirkedepartementets oversetterprispris for barne- og ungdomslitteratur, for oversettelse av Harry Potter-bøkene 1-7.
  • 2008 – Bokklubbenes oversetterpris, for sin samlede oversettelsesgjerning.
  • 2010 – Det Norske Akademis Pris til minne om Thorleif Dahl, for hans nyskapende og oppfinnsomme språk i Harry Potter-bøkene.

Egne bøker

  • 1967 – Astrokart – diktsamling
  • 1969 – Økonomipakken NGSTSKRK – tekster
  • 1973 – Bjørnen om vinteren – diktsamling
  • 1978 – Lupus Vulgaris, eller Den alminnelige hus-ulv  : et kor for mange stemmer – diktsamling

Gjendiktinger og oversettelser i utvalg

Tolkien, Rowling, Vonnegut og Pullman står ikke på denne lista.

  • 1967 – Ray Bradbury: Fahrenheit 451 – originaltittel: Fahrenheit 451 – roman – (oversatt sammen med Per Malde)
  • 1972 – Ismail Kadare: Bryllupet – roman
  • 1976 – Ghassan Khanafani: Menn under sola og andre palestinske fortellinger – novellesamling
  • 1979 – Toni Morrison: Sangen om Salomon – originaltittel: Song of Solomon – roman
  • 1979 – J.L. Doctorow: Velkommen til Hard Times – originaltittel: Welcome to Hard Times – roman
  • 1979 – Kay Pollak: Sannas bok – originaltittel: Sannas bok – barnebok
  • 1982 – Toni Morrison: Dukke i bek – originaltittel: Tar Baby – roman
  • 1985 – Raymond Carver: Vær så snill, vær stille, vær så snill og andre noveller
  • 1986 – T.H. White: Sverdet i steinen – originaltittel: The Sword in the Stone – roman
  • 1986 – Johan Bergstrøm: Hitenfor Utsira – originaltittel: Hitom Utsira – roman
  • 1989 – Peter Ackroyd: Chatterton – originaltittel: Chatterton – roman
  • 1990 – Charles Dickens: Et julekvad – originaltittel: A Christmas Carol – barnebok
  • 1994 – Winston Groom: Forrest Gump – originaltittel: Forrest Gump – roman
  • 1996 – Sonya Hartnett: Sovende hunderSleeping dogs – roman
  • 2000 – Alan Warner: Jentekoret – originaltittel: The Sopranos – roman
  • 2000 – Frank Herbert: Sand – originaltittel: Dune – science fiction-roman
  • 2001 – Charles Dickens: Vår felles venn – originaltittel: Our mutual friend – roman

Kilder

Eksterne lenker

Teksten er henta fra Wikipedia, lisensiert under CC-BT-SA